QQ登录

只需一步,快速开始

登录 | 注册 | 找回密码

三维网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

展开

通知     

查看: 1769|回复: 9
收起左侧

[已解决] 帮我翻译一下

[复制链接]
发表于 2008-6-4 18:42:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国四川成都

马上注册,结识高手,享用更多资源,轻松玩转三维网社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
高速切削加工的发展及需求

( f$ S( ], [+ [) g/ W' T2 _  @/ ^4 b; w
  }9 O, J8 h& @( w" G' T7 B
翻译成英文的  3Q

- `: [# x$ _5 w0 ?; [
发表于 2008-6-4 20:47:31 | 显示全部楼层 来自: 中国福建福州
The development and requirement of high-speed machining
发表于 2008-6-5 11:58:49 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
The development of high-speed machining and demand
发表于 2008-6-5 12:23:47 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南京
The development and market demand of high-speed machining比较好
发表于 2008-6-6 06:42:03 | 显示全部楼层 来自: 中国河北唐山
原帖由 spinachchang 于 2008-6-5 12:23 发表 http://www.3dportal.cn/discuz/images/common/back.gif: f% H0 v5 |' A' X; Q1 a4 A
The development and market demand of high-speed machining比较好
# q8 Z( `; f/ \5 G+ \  G" x

: r) `, ?# l2 B/ b% R6 Q( n! D5 L这样翻译更好一些。
发表于 2008-6-6 16:53:01 | 显示全部楼层 来自: 中国陕西西安
高速切削加工) C, p* V/ O( f' M9 ?! s$ _
High Speed Machining
! K) @6 K9 f5 s' O/ X7 ~( |# c中加不需要横线吧
发表于 2008-6-6 17:04:17 | 显示全部楼层 来自: 中国福建福州
不用的,专业英语中就这么应用
发表于 2008-6-6 17:50:24 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南京
应该是这个The development and requirement of high-speed machining
发表于 2008-6-6 20:04:52 | 显示全部楼层 来自: 中国河南焦作
原帖由 kevin8hu 于 2008-6-6 17:50 发表 http://www.3dportal.cn/discuz/images/common/back.gif! o8 A3 A2 q: T9 \3 n  q0 R' Z
应该是这个The development and requirement of high-speed machining
. u: }  X3 [% I! L( V7 g

4 T8 o/ n7 t# I; _; r: r& ~刚才从学校图书馆查阅了相关外国文献,高速切削应该表示为:high speed machining/turning
+ y3 @" r* V/ }* U其中用turning的论文居多!
发表于 2008-6-7 05:56:38 | 显示全部楼层 来自: 中国河北唐山
如果仅仅从中文字面意思看, requirement 更接近一些。
; a9 k9 B  w# b" a- e+ \9 m! s但是,从文章本身的含义来说, market 才是文章要说的真实意图。+ u, [; Q+ p9 [( i6 l6 O& ~" e9 g
所以采用 market 应该比requirement 要好。
发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


Licensed Copyright © 2016-2020 http://www.3dportal.cn/ All Rights Reserved 京 ICP备13008828号

小黑屋|手机版|Archiver|三维网 ( 京ICP备2023026364号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表